<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Prof. Dr. Bülent ÖZKAN &#187; Tübitak</title>
	<atom:link href="http://bulentozkan.com/etiket/tubitak/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bulentozkan.com</link>
	<description>Kişisel Websitesi</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Jan 2024 19:56:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr-TR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=4.0</generator>
	<item>
		<title>Tübitak Bideb 2229 &#8211; Derlem Dilbilim Kış Okulu &#8211; Hacettepe Üniversitesi</title>
		<link>http://bulentozkan.com/752/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/752/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Aug 2017 22:09:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilimsel Etkinlikler]]></category>
		<category><![CDATA[Derlem Dilbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Tübitak]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=752</guid>
		<description><![CDATA[Etkinliğin Amacı Tübitak tarafından desteklenen ve tamamlanan 114E791 nolu ve “Türkçe için ‘Kendi Kendine Derlem’ Oluşturma Platformu” başlıklı projeyle Türkçe üzerine çalışan dil/dilbilim araştırmacıları için araştırmacıların araştırma sorularına bağlı olarak]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2>Etkinliğin Amacı</h2>
<div class="text">
<p>Tübitak tarafından desteklenen ve tamamlanan 114E791 nolu ve “Türkçe için ‘Kendi Kendine Derlem’ Oluşturma Platformu” başlıklı projeyle Türkçe üzerine çalışan dil/dilbilim araştırmacıları için araştırmacıların araştırma sorularına bağlı olarak biçimlendirilebilen, araştırmacıya özel, esnek, kolay ulaşılabilir, veri tabanı destekli ve bu çerçevede araştırma sonuçlarının sağlıklı bir şekilde raporlanabildiği bir derlem platformu geliştirilmiştir.</p>
<p>Söz konusu Kendi Kendine Derlem Oluşturma Platformu’nun ana amacı belirtildiği üzere tüm dil/dilbilim alanında çalışan araştırmacıların kullanımına açık olacak bir derlem yazılım kümesi oluşturmak ve Türkçe üzerine yürütülen dil/dilbilim çalışmalarına yeni boyutlar kazandırmaktır.</p>
<h2>Etkinliğin Kapsamı</h2>
<div class="text">
<p>Kendi Kendine Derlem Oluşturma Platformu (KKDP), 2007 yılından bu yana önerilen kış okulunda ders verecek olan öğretim üyelerinin de aralarında bulunduğu başarıyla tamamlanan derlem tabanlı (corpus based) projelerde elde edilen bilgi birikimi ve uygulama pratiği KKDP’nin hayata geçirilmesinde itici bir güç olmuştur. Ders verecek olan öğretim üyelerinin gerek yürütücü gerekse de araştırmacı olarak görev aldığı Tübitak destekli derlem tabanlı projeler ise şunlardır:</p>
<ul>
<li>109K104-Türkiye Türkçesi Sözvarlığında Sıfatların Eşdizimliliği, Derlem Tabanlı Bir Uygulama</li>
<li>111K332-Türkiye Türkçesi Eşdizim Sözlüğü’nün Sayısallaştırılması</li>
<li>109K516-Türkiye Türkçesinde Fiillerin Derlem Denetimi ve Derlem Tabanlı Sözlüğü</li>
<li>112K479-Bir Özel Alan Derlemi Olarak &#8216;Türk Çocuk Yazını Derlemi&#8217; ve Türk Çocuk Yazını Üzerine İleri Uygulamalar</li>
<li>114R033-Türkiye Türkçesinde Fiilimsiler</li>
<li>110K048-Eski Türkçe ve Karahanlı Türkçesinin Tarihsel Derlemi (7.-13. Yy.)</li>
<li>111K223-Türkiye Türkçesi Çevrim İçi Haber Metinlerinde Yeni Sözlerin (Neolojizm) Otomatik Çıkarımı</li>
</ul>
<p>Sıralanan projeler önerilen kış okulunda eğitim içeriği olarak da yöntem ve uygulama temelinde ayrıntılı olarak tanıtılacaktır.</p>
<p>Öte yandan kış okulunun içeriği derlem dilbilimin temel kavramlarından başlanarak yapılmış çalışmalar ve kendi kendine derlem oluşturma platformunun deneyimlenmesi şeklinde aşamalı olarak planlanmıştır.</p>
<p>Giriş ve teorik dersler kapsamında “Doğal Dil İşlemenin Kuramsal Temelleri” ve “Derlem Dilbilim: Temel Kavramlar” konu başlıklarının adından “Doğal Dil İşleme Uygulamaları: Bugün ve Gelecek” konu başlıkları katılımcıların konuyla ilgili bilimsel temellerinin oluşturulmasına katkı sağlayacak biçimde programda yerini almıştır.</p>
<p>Bu aşamanın ardından “Derlem Oluşturma ve Özel Alan Derlemleri”, “Türk Dilbilim Çalışmalarında Yöntemsel Yaklaşımlar ve Derlem Dilbilim Uygulamaları” ve “ Dil Dokümantasyonu ve Derlem Kullanımı” başlıkları altında kış okulunun içeriği katılımcılar açısından biraz daha somutlaştırılmış olacaktır.</p>
<p>Başka bir ders içerik kümesi olarak aşamalı bir bakış açısıyla “Standart Derlem Araçları”, “Öğrenici Derlemleri ve Dil Öğretimi” ile “Türkçe Üzerine Derlem Projeleri”, “Türkçenin Tarihsel Derlemi”, “Türkçede Neolojizm Yapılarının Otomatik Çıkarımı” gibi Türkçe üzerine yapılmış derlem tabanlı çalışmalar programda konunun somutlaştırılmasına önemli katkılar sağlayacaktır. Diğer taraftan derlemlerin belki de en sık kullanıldığı bir çalışma alan olan sözlük bilim çalışmaları çerçevesinde “Sözlükbilim, Elektronik Sözlükçülük ve Derlem Dilbilim” konu başlığı katılımcıların ilgisine sunulacaktır.</p>
<p>Tüm bu teorik ve uygulamaya dayalı temel bilgi kazandırma içeriğinin ardından “Türkçe için Kendi Kendine Derlem Oluşturma Platformu yazılım kümesi içerisinde bulunan Anlam Bilimi, Sözcük Bilim, Söz Dizimi Modülü, Biçim Bilim ve Genel Derlem Modülü’nün yanı sıra geliştirilen Sözlük Bilim Modülü atölye çalışmalarıyla katılımcılar tarafından deneyimlenecektir.</p>
<p>Bu aşamadan önce ise “Standart Derlem Araçlarında Dil İşleme/İnceleme Uygulamaları” üzerine atöyle çalışması gerçekleştirilecektir.</p>
<p>Böylece etkinliğin amacı olan derlem dilbilim üzerine temel becerileri edinmiş bir araştırmacı kitlesine ulaşılmış olunacaktır.</p>
<h2>Etkiniğin İçeriği</h2>
<div class="text">
<p>Etkinliğe Türkiyede yerleşik üniversitelerin tüm dil/dilbilim ile iligili alanlarında lisansüstü öğrenimlerini sürdüren lisansüstü öğrencilerin katılımı beklenmektedir.</p>
<p>Etkinlik 4 günlük bir periyotta ve 33 saati teorik, 11 saati uygulama olarak planlanmıştır. Uygulama/atölyeler toplam ders saatinin %25’ini geçmeyecek şekilde içerikte yerini almıştır.</p>
<p>Bu anlamda etkinliğin içeriği teorik ve uygulama/atölyeler olarak iki kategoride değerlendirilebilir. Teorik desler katılımcıların konuyla ilgili alan yazın bilgilerini ve temel kavramları edindirmele yöneliktir. Uygulama dersler ise edinilen teorik bilgilerin uygulama ve atölye çalışmalarıyla pekiştirilmesini sağlayacaktır.</p>
<p>Bu anlamda içerik şu şekildedir.</p>
</div>
<h3>1. Teorik Dersler</h3>
<div class="text">
<ul>
<li>“Doğal Dil İşlemenin Kuramsal Temelleri”</li>
<li>“Derlem Dilbilim: Temel Kavramlar”</li>
<li>“Doğal Dil İşleme Uygulamaları: Bugün ve Gelecek”</li>
<li>“Derlem Oluşturma ve Özel Alan Derlemleri”</li>
<li>“Türk Dilbilim Çalışmalarında Yöntemsel Yaklaşımlar ve Derlem Dilbilim Uygulamaları”</li>
<li>“Dil Dokümantasyonu ve Derlem Kullanımı”</li>
<li>“Standart Derlem Araçları”</li>
<li>“Öğrenici Derlemleri ve Dil Öğretimi”</li>
<li>“Türkçe Üzerine Derlem Projeleri”</li>
<li>“Türkçenin Tarihsel Derlemi”</li>
<li>“Türkçede Neolojizm Yapılarının Otomatik Çıkarımı”</li>
<li>“Sözlükbilim, Elektronik Sözlükçülük ve Derlem Dilbilim”</li>
</ul>
</div>
<h3>2. Uygulamalı Dersler</h3>
<div class="text">
<ul>
<li>“Standart Derlem Araçlarında Dil İşleme/İnceleme Uygulamaları”</li>
<li>“Türkçe için Kendi Kendine Derlem Oluşturma Platformu Modülleri Üzerine Uygulamalar”</li>
</ul>
</div>
<h3>Kış Okulu Sınavı</h3>
<p>*Etkinlikte Mersin, Çukurova, Hacettepe, Yıldırım Beyazıt ve İstanbul Teknik Üniversitesinden 7 öğretim üyesi eğitmen katkıda bulunacaklardır. Bu anlamda 5 farklı üniversiteden öğretim üyelerinin katılımıyla söz konusu etkinlik gerçekleştirilecektir.</p>
<h2>Kurullar</h2>
<div class="text">
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>DÜZENLEME KURULU</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Prof. Dr. Nurettin DEMİR (Hacettepe Üniversitesi)</td>
</tr>
<tr>
<td>Doç. Dr. Bülent ÖZKAN (Mersin Üniversitesi)</td>
</tr>
<tr>
<td>Doç. Dr. Nihal ÇALIŞKAN (Yıldırı Beyazıt Üniversitesi)</td>
</tr>
<tr>
<td>Yrd. Doç. Dr. Bekir Tahir TAHİROĞLU (Çukurova Üniversitesi)</td>
</tr>
<tr>
<td>Yrd. Doç. Dr. Gülşen ERYİĞİT (İstanbul Teknik Üniversitesi)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td><strong>BİLİM KURULU</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>Prof. Dr. Nurettin DEMİR (Hacettepe Üniversitesi)</td>
</tr>
<tr>
<td>Prof. Dr. Şükrü Halûk AKALIN (Hacettepe Üniversitesi)</td>
</tr>
<tr>
<td>Doç. Dr. Bülent ÖZKAN (Mersin Üniversitesi)</td>
</tr>
<tr>
<td>Yrd. Doç. Dr. Bekir Tahir TAHİROĞLU (Çukurova Üniversitesi)</td>
</tr>
<tr>
<td>Yrd. Doç. Dr. Gülşen ERYİĞİT (İstanbul Teknik Üniversitesi)</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><a title="Derlem Dilbilim Kış Okulu" href="http://kkd.mersin.edu.tr/derlemdilbilimyazokulu/" target="_blank"></p>
<p>http://kkd.mersin.edu.tr/derlemdilbilimyazokulu/</a></p>
<p><a title="Nihal Çalışkan Ders Videosu" href="https://www.facebook.com/ozkanbulenttr/videos/10154469728694514/" target="_blank">https://www.facebook.com/ozkanbulenttr/videos/10154469728694514/</a></p>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/752/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tübitak Bideb 2229 &#8211; Türk Çocuk Yazını Yaz Okulu</title>
		<link>http://bulentozkan.com/turk-cocuk-yazini-yaz-okulu/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/turk-cocuk-yazini-yaz-okulu/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Aug 2017 21:51:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilimsel Etkinlikler]]></category>
		<category><![CDATA[bülent özkan]]></category>
		<category><![CDATA[Çocuk Yazını]]></category>
		<category><![CDATA[Tübitak]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=745</guid>
		<description><![CDATA[Etkinliğin Amacı 2013-2015 yılları arasında 112K479 nolu ve “Bir Özel Alan Derlemi Olarak Türk Çocuk Yazını Derlemi ve Türk Çocuk Yazını Üzerine İleri Uygulamalar” başlıklı Tübitak destekli 1001 Ulusal araştırma]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<h2>Etkinliğin Amacı</h2>
<div class="text">
<p>2013-2015 yılları arasında 112K479 nolu ve “Bir Özel Alan Derlemi Olarak Türk Çocuk Yazını Derlemi ve Türk Çocuk Yazını Üzerine İleri Uygulamalar” başlıklı Tübitak destekli 1001 Ulusal araştırma projesi yürütülmüş ve başarıyla tamamlanmıştır. Projeyle Türk Çocuk Yazını üzerine bugüne kadar yapılabileceklerin üst sınırı derlem dilbilim yöntemi kullanılarak çizilmiştir. Önerilen yaz okulunun en belirgin amacı söz konusu projenin yöntem ve uygulama aşamalarını lisans üstü öğrencilerle paylaşmak ve konu üzerine araştırmacı adaylarının bilgi ve birikimlerini, Türkçe öğretiminde diğer çalışma konularıyla kıyasladığında üzerinde durulması ve yeni bilimsel veriler üretilmesi konusunda araştırmacı adaylarının konuya ilgilerini arttırmaktır.</p>
<p>Bu çerçevede doğrudan projenin kendisinin aktarılmasından önce Türk Çocuk Yazını üzerine temel bilgilerle de araştırmacı adaylarını donatmak önerilen yaz okulunun amaçları arasındadır. Bu bağlamda önerilen yaz okulunda:</p>
<p><em>“Çocuğun Gelişimsel Sürecinde Edebiyat”</em></p>
<p><em>“Çağdaş Çocuk Yazınında Süreli Yayınlar”</em></p>
<p><em>“Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Duyarlı Konular”</em></p>
<p><em>“Türkçe Öğretiminde Çocuk Öyküleri Üzerine Görevler”</em></p>
<p><em>“Çocuk Yazını ve Yaratıcı Drama”</em></p>
<p>başlıkları taşıyan genel içerikli ve ön bilgiler niteliğinde olan konuların yanında bu ön bilgilerin üzerine inşa edilebilecek nitelikte:</p>
<p><em>“Çocuk Yazınında Anlam Tercihleri Üzerine Karşılaştırmalı Çözümlemeler”</em></p>
<p><em>“Çocuk Edebiyatı Metinlerinin Okur Dostu Metin Değerlendirme Rubriğine Göre Değerlendirilmesi”</em></p>
<p><em>“Geleneksel Metinlerin Çocuğa Göreliği Üzerine Karşılaştırmalı Çözümlememler”</em></p>
<p><em>“Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Barış Konusu”</em></p>
<p><em>“Derlem Dilbilim ve Türk Çocuk Yazını Derlemi”</em></p>
<p><em>“Türk Çocuk Yazını Üzerine İleri Uygulamalar”</em></p>
<p><em>“Çocuk Yazınında Anlam Tercihleri Üzerine Karşılaştırmalı Çözümlemeler”</em></p>
<p><em>“Çocuk Öyküleri Üzerine Metindilbilimsel Çözümlemeler”</em></p>
<p><em>“Çocuk Edebiyatında Görseller”</em></p>
<p><em>“Öğretim Ortamının Estetik Uyaranı: Karikatür ile Görsel Metinden Yazınsal Metne Metinlerarası İlişki”</em></p>
<p><em>“Türkçe Öğretiminde Çocuk Öyküleri Üzerine Görevler”</em></p>
<p><em>“Türk Çocuk Yazınında Sözdizimsel Nitelikler”</em></p>
<p>“Türkçede ‘çocuk’ Sözlükbirimi Üzerine Sözlükbirimsel Bir Uygulama”</p>
<p>başlılarını taşıyan ve bir kısmı atölye/uygulama çalışmalarıyla zenginleştirecek nitelikli ders içerikleri katılımcı lisans üstü öğrencilere sunulacaktır.</p>
<h2>Kapsam &#8211; İçerik</h2>
<div class="text">
<p>Etkinlik 5 günlük bir periyotta ve 44 saati teorik, 11 saati uygulama olarak planlanmıştır.</p>
<p>Bu anlamda etkinilğin içeriği teorik (giriş ve içerik dersleri), uygulama/atölyeler ve örenci sunumları (20 şer dakikalık gün sonlarında) olarak üç kategoride değerlendirilebilir.</p>
<p><strong>1. Teorik Dersler</strong></p>
<p>1.1.Giriş Dersleri</p>
<p>“Çocuğun Gelişimsel Sürecinde Edebiyat”</p>
<p>“Çağdaş Çocuk Yazınında Süreli Yayınlar”</p>
<p>“Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Duyarlı Konular”</p>
<p>“Türkçe Öğretiminde Çocuk Öyküleri Üzerine Görevler”</p>
<p>“Çocuk Yazını ve Drama”</p>
<p><strong>1.2.İçerik Dersleri</strong></p>
<p>“Çocuk Edebiyatı Metinlerinin Okur Dostu Metin Değerlendirme Rubriğine Göre Değerlendirilmesi”</p>
<p>“Geleneksel Metinlerin Çocuğa Göreliği Üzerine Karşılaştırmalı Çözümlememler”</p>
<p>“Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Barış Teması”</p>
<p>“Derlem Dilbilim ve Türk Çocuk Yazını Derlemi”</p>
<p>“Derlem Dilbilim ve Türk Çocuk Yazını Uygulamaları”</p>
<p>“Türk Çocuk Yazını Üzerine ileri Uygulamalar”</p>
<p>“Çocuk Edebiyatında Görseller”</p>
<p>“Öğretim Ortamının Estetik Uyaranı: Karikatür ile Görsel Metinden Yazınsal Metne Metinlerarası İlişki”</p>
<p>“Dünden Bugüne Çeviri Çocuk ve Gençlik Edebiyatı”</p>
<p>“Türk Çocuk Yazınında Sözdizimsel Nitelikler”</p>
<p>“Türk Yazın Dilinde ‘çocuk’ Sözlükbirimi Üzerine Sözlükbirimsel Bir Uygulama”</p>
<p><strong>2.Uygulama/Atölye Dersleri</strong></p>
<p>“Çocuk Öyküleri Üzerine Metindilbilimsel Çözümlemeler”</p>
<p>“Drama ve Çocuk Yazını Uygulamaları”</p>
<p>“Çocuklar için Metin Üretmeye Dönük Yaratıcı Yazma Uygulamaları”</p>
<p>“Çocuk Okur, Büyük Düşünür”</p>
<p>“Çocuk Yazınında Anlam Tercihleri Üzerine Karşılaştırmalı Çözümlemeler”</p>
<p><strong>3.Katılımcı Sunumları</strong></p>
<p>(Bu kategoride öncelikli olarak 112K479 nolu projeden üretilmiş tez ve yayınlar sunulacaktır. Katılımcılar arasından sunum yapmak isteyenlerin sunumları da programda yer verilecektir.)</p>
<h2>Kurullar</h2>
<div class="text">
<p><strong>Düzenleme Kurulu</strong></p>
<p>Doç. Dr. Bülent ÖZKAN</p>
<p>Doç. Dr. Tuğba ÇELİK</p>
<p>Yrd. Doç. Dr. Sercan DEMİRGÜNEŞ</p>
<p>Yrd. Doç. Dr. Ali TAN</p>
<p><strong>Bilim Kurulu</strong></p>
<p>Prof. Dr. Sedat SEVER</p>
<p>Prof. Dr. Selahattin DİLİDÜZGÜN</p>
<p>Prof. Dr. Medine SİVRİ</p>
<p>Doç. Dr. Canan ARSLAN</p>
<p>Doç. Dr. Kamil İŞERİ</p>
<p><a title="Türk Çocuk Yazını Yaz Okulu" href="http://turkcederlem.mersin.edu.tr/cocukyaziniyazokulu/index.php" target="_blank">http://turkcederlem.mersin.edu.tr/cocukyaziniyazokulu/index.php</a></p>
</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/turk-cocuk-yazini-yaz-okulu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TÜBİTAK-SOBAG &#8211; 114R033 &#8220;Türkiye Türkçesinde Fiilimsiler&#8221;</title>
		<link>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-114r033-turkiye-turkcesinde-fiilimsiler/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-114r033-turkiye-turkcesinde-fiilimsiler/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2014 10:51:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tübitak Projeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Dilbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Fiilimsi]]></category>
		<category><![CDATA[Lexicology]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Sözcükbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Tübitak]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Derlem]]></category>
		<category><![CDATA[Turkish Corpus]]></category>
		<category><![CDATA[Verbal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dialy.different-themes.com/?p=8</guid>
		<description><![CDATA[TÜBİTAK-SOBAG &#8211; 114R033 &#8220;Türkiye Türkçesinde Fiilimsiler&#8221;. Mersin.  [Yürütücü]. Proje Özeti   Türkçeye anlatım gücü ve kıvraklığı kazandıran, anlatılanları kısa yoldan aktarmayı sağlayarak gereksiz tekrarları önleyen, aktarılmak istenilen düşüncenin iletilmesinde kolaylık]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>TÜBİTAK-SOBAG &#8211; 114R033 &#8220;Türkiye Türkçesinde Fiilimsiler&#8221;. Mersin.  [Yürütücü].</p>
<p><strong>Proje Özeti</strong></p>
<p><strong> </strong></p>
<p>Türkçeye anlatım gücü ve kıvraklığı kazandıran, anlatılanları kısa yoldan aktarmayı sağlayarak gereksiz tekrarları önleyen, aktarılmak istenilen düşüncenin iletilmesinde kolaylık sağlayan ve sözdizimsel olarak tümceleri akıcı, kolay biçimde birbirine bağlayan <em>fiilimsiler</em> kullanım yoğunluğu açısından Türkçede önemli bir yer tutmaktadır.</p>
<p>Projenin amacı, Türkiye Türkçesinde farklı dilbilgisi terimleriyle karşılansa da genelde tüm araştırmacıların üzerinde uzlaştıkları <em>isim-fiil, sıfat-fiil ve zarf-fiil</em> olarak kavramlaştırılan <em>fiilimsi/eylemsi</em> kategorisinde yer alan dilbilgisel yapıları, derlem dilbilimin ilke ve yöntemleriyle oluşturulmuş 35 milyon (+/-) sözcükbirim içeren bir derlemden biçimsel ve işlevsel nitelikleri ile diğer dilbilgisel görünümleri açısından bütüncül olarak araştırma konusu yapmaktır.</p>
<p>Bu çerçevede projenin amacını, <em>fiilimsilerin</em> <em>morfolojik yapılarını, bu morfolojik yapılardan kaynağını alan işlevlerini, bunlara bağlı olarak fiilimsilerin ana dili ve yabancı dil olarak Türkçenin öğretiminde önceliklerini, bu önceliklere bağlı olarak da fiilimsilerin eşdeğerliliklerini, tabakalara (metin türleri vb.) göre dağılımlarını, dizgesel etiketlerini ve deyim/kalıp ifadelerde kullanımlarını</em> <em>belirlemek</em> şeklinde açıklayabiliriz.</p>
<p>Bu anlamda projenin <strong><em>araştırma soruları</em></strong> ise şu şekilde sıralayabiliriz:</p>
<ol>
<li>Fiilimsilerin morfolojik yapı özellikleri nasıldır?</li>
<li>Fiilimsi yapılarının işlevsel nitelikleri nelerdir?</li>
<li>Ana dili ve yabancı dil olarak Türkçenin öğretiminde öncelikli fiilimsi kullanımlarının yapı ve işlevleri nelerdir?</li>
<li>Fiilimsilerin işleve bağlı olarak eşdeğerlilikleri nasıldır?</li>
<li>Tabakalara göre (metin türleri vb.) fiilimsilerin dağılımları nasıldır?</li>
<li>Fiilimsilerin dizgesel etiketleri ve deyim/kalıp ifadelerde kullanımları nasıldır?</li>
</ol>
<p>Yukarıda sıralanan araştırma soruları çerçevesinde araştırma konusu yapılan fiilimsilerin 35 milyon (+/-) sözcükbirim içeren bir derlemden araştırılması, <em>biçimbirimsel çözümlemeler,</em> <em>sıklık dizinleri</em>, <em>sözbiçimler</em>, <em>bağlam içi anahtar sözcük gösterimi</em> ya da <em>bağımlı dizinler</em>, <em>birliktelik kullanımları</em> ve <em>eşdizimlilikler</em>, <em>tanık/örnek dizgeler</em>, <em>sözlükbirimsel</em> <em>veri</em> ve <em>istatistik uygulamalar</em> gibi görünümleri de beraberinde barındırır (Özkan 2013).</p>
<p>Şimdiye kadar fiilimsiler üzerine yürütülmüş olan çalışmalara göz attığımızda (bk. <em>Literatür Özeti</em>) yapılan çalışmaların ya Türkçenin belirli bir kullanım alanını kapsadığını ya da sınırlı metin arşivleri aracılığıyla fiilimsilerin birtakım özelliklerini ortaya koymaya çalıştığını gözlemleriz. Ulaşılmak istenen hedefler ve beklenen çıktıların sağlayacağı katkılar açısından bu projeyle, Türkiye Türkçesinde fiilimsilerin yukarıda sıralanan araştırma soruları çerçevesinde, Türkiye Türkçesini temsil gücü yüksek bir derlem aracılığıyla değerlendirilecek olması çalışmanın özgünlüğü açısından önemlidir. Öte yandan projeyle Türk lehçeleri üzerine yürütülen çok sayıda karşılaştırmalı çalışmada kullanılacak olan Türkiye Türkçesinin bütüncül bir fiilimsi topografyası ortaya koyulmuş olacaktır. Yine, araştırma sorularına bağlı olarak ortaya koyulan sonuçlar, Türkçenin öğretiminde kullanılacak olan önemli veri setleri olarak literatürde yerini alacaktır. Projeyle ulaşılacak olan çıktılar, dilbilimsel çalışmaların tüm alanlarında, hatta makineli çeviri gibi bilişim teknolojileri ile dilbilimim birleştiği alanlarda bile, işlenmiş ve yapılandırılmış veri setleri olarak kullanılma potansiyeline sahiptir.</p>
<p>Ayrıca proje yöntembilimsel anlamda dil çalışmaları paralelinde farklı yaklaşımlar sunmaktadır. Türkçe üzerine yürütülecek olan devam çalışmalarında bu projenin ortaya koyduğu yöntem ve sonuçlar bu anlamda alana önemli katkılar sağlayacaktır.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Project Summary</strong></p>
<p>Verbal is an important concept in Turkish with its usage frequency in that it gives power for expressions; provides a short way to transmit messages; prevents unnecessary repetitions and connects the sentences in fluent ways.</p>
<p>The aim of the project is to search the verbal which has been named with different grammatical names and which have been put into categories as gerund, participles, and verbal adverbs via the corpus. The corpus (including approximately 35 million entries) has been built up in line with the principles of corpus linguistics. The verbal is going to be examined according to syntactic and functional qualities.</p>
<p>On this aspect, the aim of the project can be explained as to identify the morphological structures of verbal; the specific uses of this morphological structures; the importance of verbal in teaching Turkish as both native and foreign language; the distributions of them into strata (different text types etc.); their systematic labels and their use in idioms/patterns.</p>
<p>The research questions of the study are as follows:</p>
<ol>
<li>How are the morphological structures of verbal presented?</li>
<li>What are the functional properties of verbal structures?</li>
<li>What are the priorities in functional and structural uses of verbal in terms of teaching Turkish as both native and foreign language?</li>
<li>How are the equivalents of verbal regarding the functions?</li>
<li>How are the distributions of verbal in line with strata (text types etc.)?</li>
<li>How are the uses of verbal in systematic labels and idioms/patterns?</li>
</ol>
<p>&nbsp;</p>
<p>The verbal, retrieved from corpus (approximately 35 million words), includes the study of morphemic analyses, frequency lists, word styles, showing the key words in context or dependent structures, collocation uses, evidence-sample sequences, lexicographic data, and statistical applications (Özkan 2013).</p>
<p>When the studies on verbal, which have been conducted so far (see Literature view), are examined, it can be said that the studies include a definite part of Turkish or tries to attach importance to verbal via limited text archives. With its targets and with its expected contributions, the project is authentic with its corpus which can lead to a detailed analysis of the research questions. On the other hand, a total verbal topography, which can be used in many comparative studies with Turkish dialects, is going to be presented. Furthermore, the results are going to be important for literature of teaching Turkish studies. Last but not least, the obtained outcomes have the potential to be used in machine based translation (which combines information technologies and linguistics).</p>
<p>Also, the project presents different methodological approaches. Therefore, this study is expected to have important contributions in Turkish with its methodology and results.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-114r033-turkiye-turkcesinde-fiilimsiler/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TÜBİTAK-SOBAG  &#8211; 114E791 &#8220;Türkçe için &#8216;Kendi Kendine Derlem&#8217; Platformu Oluşturma&#8221;</title>
		<link>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-114e791-turkce-icin-kendi-kendine-derlem-platformu-olusturma/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-114e791-turkce-icin-kendi-kendine-derlem-platformu-olusturma/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Sep 2014 06:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tübitak Projeleri]]></category>
		<category><![CDATA[DIY Corpora]]></category>
		<category><![CDATA[Kendi Kendine Derlem]]></category>
		<category><![CDATA[Tübitak]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Derlem]]></category>
		<category><![CDATA[Turkish]]></category>
		<category><![CDATA[Turkish Corpus]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dialy.different-themes.com/?p=1</guid>
		<description><![CDATA[TÜBİTAK-SOBAG  &#8211; 114E791 &#8220;Türkçe için &#8216;Kendi Kendine Derlem&#8217; Platformu Oluşturma&#8221;. Mersin [Yürütücü]. Proje Özeti Bu projenin amacı, Türkçe üzerine çalışan dil/dilbilim araştırmacıları için araştırmacıların araştırma sorularına bağlı olarak biçimlendirilebilen, araştırmacıya]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>TÜBİTAK-SOBAG  &#8211; 114E791 &#8220;Türkçe için &#8216;Kendi Kendine Derlem&#8217; Platformu Oluşturma&#8221;. Mersin [Yürütücü].</p>
<p><strong>Proje Özeti</strong></p>
<p>Bu projenin amacı, Türkçe üzerine çalışan dil/dilbilim araştırmacıları için araştırmacıların araştırma sorularına bağlı olarak biçimlendirilebilen, araştırmacıya özel, esnek, kolay ulaşılabilir, <em>veri tabanı destekli</em> ve bu çerçevede araştırma sonuçlarının sağlıklı bir şekilde raporlanabildiği bir derlem platformu geliştirmektir.</p>
<p>Bilindiği üzere batı dilleri için geliştirilmiş olan metin işleme/derlem yazılımları o dillere özgü standart birtakım veri işleme özelliklerine sahiptir. Türkçe için kısmen kullanılabilen söz konusu yazılımlar, Türkçe karakter desteği sunabilmelerine karşın bu yazılımların en büyük eksikliği, oluşturuldukları diller de dahil olmak üzere, araştırma sorularına bağlı olarak işlenen verilerin standart olması, ortaya çıkan raporların saklanamaması ve amaca uygun olarak düzenlenememesidir. Bu yazılımların belirli alanlarda özelleşmiş olmaları da söz konusu yazılımların eksiklikleri olarak değerlendirilebilir. Örneğin, <em>AntConc, WordSmith Tools, MonoConc Pro,</em><em> TextStat, Nooj</em> benzeri sık kullanılan paket yazılımlar <em>sıklık, bağımlı dizin, anahtar sözcük gösterimi, n-gram hesaplama, eşdizimlilik hesaplama</em> gibi geliştirildikleri diller için çıktılar verebilmektedir. Kısmen de olsa bu çıktılar metin belgeleri olarak dışa aktarılabilmekte ve sonuç olarak araştırmacı metin yığınlarından elde edilmiş ancak ayrıştırılmamış, filtrelenmemiş başka bir metin yığını ile karşı karşıya kalmaktadır. Söz konusu paket yazılımların bir diğer olumsuz yönü farklı işletim sistemlerine özgü olmalarıdır. Her ne kadar paket yazılımların UNIX, Mac, Windows gibi farklı işletim sistemleri için sürümleri mevcutsa da bu durum programlara erişimi ve kullanımını genellikle zorlaştırabilmektedir.</p>
<p>Oysa dil/dilbilim çalışmaları bugün daha ayrıntılı araştırma sorularına cevap arama eğilimindedir. Türkçe üzerine yürütülen derlem çalışmalarının sınırlılığı ve gün geçtikçe derlem oluşturma ve derlem dilbilim yöntemleriyle Türkçeyi değerlendirme eğiliminin de arttığı bir gerçektir. Ayrıca söz konusu metin işleme/derem yazılımlarını kullanmayı öğrenmek bile başlı başına bir iş olarak araştırmacıların karşısında durmaktadır. Diğer taraftan her dilbilimciden derlem oluşturma/işleme gibi özel bir alana dair yazılım bilgisi edinmesi de pratik bir yaklaşım gibi görünmemektedir. Bu anlamda <em>kullanıcı dostu, kolay erişilebilir, araştırma sorularına bağlı olarak geliştirilebilen esnek</em> bir platforma ihtiyaç vardır. Kullanıcı dostu ve sadece bir <em>tarayıcı</em> (browser) aracılığıyla oluşturulacak olan Türkçe için <strong>&#8220;Kendi Kendine Derlem Platformu&#8221;</strong> <strong>(KKDP)</strong> söz konusu tüm olumsuzlukları kullanıcının yararına dönüştürebilecektir.</p>
<p>Önerilen <strong>&#8220;Kendi Kendine Derlem Platformu&#8221;</strong> her geçen gün geçerliliği artan bir uygulama alanı olan derlem dilbilimin ilke ve yöntemlerini kuramsal ve uygulamalı açıdan temel alarak oluşturulacaktır. Bu çerçevede proje dilbilimcilere var olan standart derlem çıktıları vermenin yanında <em>araştırmacıların araştırma sorularına bağlı olarak biçimlendirilebilen, araştırmacıya özel, esnek, kolay ulaşılabilir, veri tabanı destekli ve araştırma sonuçlarının sağlıklı bir şekilde raporlanabildiği</em> bir derlem altyapısı sunmayı hedeflemektedir. Proje ekibi söz konusu derlem altyapısını oluşturacak olan bütünleşik sistemin parçalarını farklı derlem projelerinde başarılı sonuçlar üreterek deneyimlemiştir (<em>bk.</em> <strong>7.3.2. Proje Ekibinin Önerilen Proje Konusuyla İlgili Projeleri</strong>) Bu noktada proje ekibi edindiği birikimi diğer dilbilimcilerin de istifadesine sunmayı amaçlamaktadır.</p>
<p>Diğer taraftan, son yıllarda dünyada bilişim teknolojilerinin sunduğu olanaklar dil/dilbilim alanında yürütülen bilimsel çalışmaların nitelik ve niceliğini arttırmıştır. Önerilen projeyle, Türkçe üzerine yürütülen çalışmaların da nitelik ve niceliğinin artacağı öngörülmektedir. Bu anlamda batıda <em>uygulamalı dilbilim</em> çerçevesinde karşımıza çıkan <em>dilbilgisi, ağız, çeviri bilim, tarihsel dilbilgisi ve dilsel değişim, dil öğrenimi ve öğretimi, anlambilim, kullanımbilim, toplum dilbilim, söylem çözümlemesi, biçembilim ve yazınbilim</em> gibi dilbilimin alt dallarında (McEnery vd., 2006) araştırmacılar derleme dayılı çalışmalar yürütebilme olanağına sahip olacaklardır. Örneğin, <em>sözcük anlambilimi</em> ya da <em>cümle anlambilimi</em>yle ilgilenen bir araştırmacı standart derlem işleme basamaklarının yanında kendi derleminde yer alacak olan tabakaları ve metinleri belirleyebilecek, tabakaların ve metinlerin metadatalarının girişini yapabilecek, istediği dil birimini araştırma soruları çerçevesinde istediği etiketleri kullanarak işaretleyebilecek ve sonuç olarak tüm bunları sağlıklı bir şeklide raporlayabilecektir.</p>
<p><strong>Project Summary</strong></p>
<p>The aim of this project is to develop a corpus platform which can be shaped in line with the research questions of the scholars, and which is special for the scholar, user friendly, and supported with database. Considering this perspective, this corpus is going to provide a corpus platform in which the results of the research can be reported in a functional way.</p>
<p>As it is known, corpora of Western languages have the standard properties which are specific to apply the data of those languages. Corpora softwares have the opportunity to support its users with Turkish charecters. The biggest limitation of those corpora softwares, including the languages they have been formed, is that the data shaped in line with the research questions cannot be stored and arranged according to research goals. Another limitation may be evaluated as the drawbacks of them. To give an example, some softwares like <em>AntConc, WordSmith Tools, MonoConc Pro,</em><em> TextStat, Nooj</em> can print results for the target languages as for frequency, bound lists, key words, n-gram calculation and collocation calculation. Despite being partial, those prints can be transferred into text documents. The research again faces with texts which have not been filtered and separated from the other texts. Another negative side of those corpora is that they are not proper for different operating systems. Though they have got versions for different operating systems like UNIX, Mac, Windows, this situation may generally lead to difficulties in terms of accessing and using them.</p>
<p>On the other hand, nowadays, linguistic researchers tend to find out answers for more detailed research questions. It is a fact that there is a limitation in corpus studies, and as the days pass by, there is an increasing interest to evaluate Turkish via corpus linguistics and creating corpus. Furthermore, learning word processing and corpus softwares is an important problem for the researchers. Moreover, it is not a practical solution to make linguists learn the knowledge of softwares for creating corpora. In that sense, they need a platform which is user friendly, easy to reach and shaped in line with research questions. “Do it Yourself Corpora”, which is going to be shaped with its browser and user friendly properties, can turn the disadvantages into advantages.</p>
<p>The proposed “Do it Yourself Corpora” is going to be prepared in terms of the theories and the applications of corpus linguistics, which is an increasingly valid application area. Under this perspective, the project aims to present a corpus database, which can be shaped in line with the research questions of the scholars, which is special for the scholar, user friendly, and supported with database, rather than presenting only standard corpus output. The project team has already experienced successful results from the previous corpus projects as integrated parts of this project (see The previous projects of the project team on proposed topic).  At this point, the project team aims to share the information they have obtained so far.</p>
<p>In other respects, recently, thanks to the advances in information technologies, quality and quantity of scientific studies on linguistics have increased. With the proposed project, it is predicted that the quality and quantity of Turkish studies is also going to increase. In this sense, the researchers are going to have the opportunity to conduct research on grammar, dialect, translation, historical grammar and language changes, language learning and changing, pragmatics, sociolinguistics, discourse analysis, stylistics and poetics, all of which are encountered under the perspective of applied linguistics in Western world (McEnery et al., 2006). For instance, a researcher interested in word semantics or sentence semantics will have the chance to identify texts and structures of the corpus, will enter the metadata of texts and structures, will tag the results in line with the research questions. Thus, the researcher is going to report the results in a functional way.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-114e791-turkce-icin-kendi-kendine-derlem-platformu-olusturma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TÜBİTAK-SOBAG 111K332 &#8220;Türkiye Türkçesi Eşdizim Sözlüğü&#8221;nün Sayısallaştırılması</title>
		<link>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-111k332-turkiye-turkcesi-esdizim-sozlugunun-sayisallastirilmasi/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-111k332-turkiye-turkcesi-esdizim-sozlugunun-sayisallastirilmasi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Jun 2013 11:08:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tübitak Projeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Collocation]]></category>
		<category><![CDATA[Eşdizim]]></category>
		<category><![CDATA[Lexicology]]></category>
		<category><![CDATA[Sözlükbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Tübitak]]></category>
		<category><![CDATA[Turkey Turkish]]></category>
		<category><![CDATA[Türkiye Türkçesi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dialy.different-themes.com/?p=26</guid>
		<description><![CDATA[TÜBİTAK-SOBAG 111K332 &#8220;Türkiye Türkçesi Eşdizim Sözlüğü&#8221;nün Sayısallaştırılması. Mersin. [Yürütücü] Proje Özeti Bir dilin temel söz varlığını derlemek sözlükbilimin (lexicology) çalışmalarının ana amaçlarındandır. Sözlükbilim sadece ana dilin kullanıcıları için genel amaçlı]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>TÜBİTAK-SOBAG 111K332 &#8220;Türkiye Türkçesi Eşdizim Sözlüğü&#8221;nün Sayısallaştırılması. Mersin. [Yürütücü]</p>
<p><strong>Proje Özeti</strong></p>
<p>Bir dilin temel söz varlığını derlemek sözlükbilimin (lexicology) çalışmalarının ana amaçlarındandır. Sözlükbilim sadece ana dilin kullanıcıları için genel amaçlı bir sözlük değil belirgin amaçlar doğrultusunda hazırlanmış özel amaçlı sözlükler (atasözleri ve deyimler sözlüğü, terim sözlükleri, eş anlamlı sözcükler sözlüğü, zıt anlamlı sözcükler sözlüğü, eşdizim sözlüğü vb.) oluşturmakla da ilgilenir.</p>
<p>Bugün, Türkiye Türkçesinin söz varlığı üzerine yapılan çalışmalar değerlendirildiğinde genel amaçlı sözlük çalışmalarının yanında özel amaçlı sözlük çalışmalarının yetersizliği ve sınırlılığı açıkça gözlemlenmektedir. Sözlükbilimde özel amaçlı çalışmaların bir ürünü olan eşdizim sözlüğü Türkiye Türkçesinin söz varlığı çalışmalarında üzerinde durulmayan bir konu olarak karşımıza çıkmaktadır. Öte yandan, eşdizimlilik literatürde, özellikle de derlem dilbilim (corpus linguistics) alanındaki çalışmalarda, sözlükbilimde dil öğretimi alanında önceliklerin belirlenmesi aşamasında çokça başvurulan bir yöntem olarak yerini almıştır. Bu projenin amacı, Türkiye Türkçesinin söz varlığında madde başı ve madde içi olarak sözlükbirimselleştirilmiş sözlükbirimleri eşdizimlilikleri açısından derlem tabanlı bir uygulama temelinde değerlendirmektir.</p>
<p>Proje; amaç, kapsam ve yöntem açısından Türkiye Türkçesi üzerine yürütülen çalışmalar göz önüne alındığında bir ilk olma özelliğini taşımaktadır. Bu projede, Güncel Türkçe Sözlük’ün (GTS) fiil, zarf, sıfat, isim temelli bir `derlem-denetimini’ yapmak, ana dili ve ikinci dil öğretiminde önemli bir yere sahip olan eşdizimsel yapıları Türkçe için bu eksende tespit etmek amaçlanmıştır.</p>
<p>Türkiye Türkçesinin Eşdizim Sözlüğü (TTES)’nün Sayısallaştırılması projesiyle ulaşılması beklenen sonuçlar şöyle sıralanabilir:</p>
<ol>
<li>Türkçede fiil, zarf, sıfat ve isimlerin dizimsel özellikleri belirlenebilecektir.</li>
<li>Türkçenin söz varlığını barındıran GTS’de fiil, zarf, sıfat ve isimlerin anlamsal ve dizimsel bir derlem-denetimi yapılmış olacaktır.</li>
<li>Türkçede fiil &lt;=&gt; zarf ve sıfat &lt;=&gt; isim arasında kavram alanları belirlenebilecektir.</li>
<li>Türkçenin ana dili ve yabancı dil olarak öğretimi konusunda fiil &lt;=&gt; zarf ve sıfat &lt;=&gt; isim ilişkiselliği temelinde var olan kullanım görünümleri sıklık temelli olarak belirlenebilecektir.</li>
<li>Fiil, zarf, sıfat ve isimlerin kullanım sıklıkları ve dil öğretimindeki öncelikleri belirlenebilecektir.</li>
<li>Sözcük türü olarak GTS’de yer alan fiil, zarf, sıfat ve isimlerin söz varlığında ilişkiselliklerinin yanında anlamsal özellikleri belirlenebilecektir.</li>
<li>Türkiye Türkçesinin Eşdizim Sözlüğü (TTES)’nün sayısallaştırılmasıyla Türkiye Türkçesinde devam çalışmalarında önemli ölçütte veri derlenmiş ve diğer araştırmacıların kullanımına sanal ortamda sunulmuş olacaktır.</li>
</ol>
<p><strong>Project Summary</strong></p>
<p>That compile of basic vocabulary of one language is one of the main goals of lexicology studies. Lexicology is not only used as a general dictionary for native speakers of that language, but also interested in creating dictionaries for specific purposes in the light of definite goals (dictionary of proverbs and idioms, glossary of terms, thesaurus, antonym dictionary, collocation dictionaries and etc.)</p>
<p>When the studies conducted on Turkish vocabulary are reviewed, little and limited number of research on special purpose dictionaries is clearly observed besides general purpose dictionaries. Collocation dictionary which is a product of specific purpose dictionaries in lexicology is an untouched issue in Turkish vocabulary studies. On the other hand, in literature specifically among studies on corpus linguistics, collocation is placed as frequently referred method in lexicology throughout deciding priorities for teaching a language. The aim of this study is to review lexeme that is formed as head and in lexeme and defined as verb, adverb, adjective and noun in terms of its collocations by depending on a corpus based framework in Turkish vocabulary.</p>
<p>The project is the first one for Turkish in terms of its aim, scope, and method.</p>
<p>In this project, it is aimed to make verb, adverb, adjective and noun based ‘corpus-review’ of Güncel Türkçe Sözlük (GTS) and determine collocations, which are prominent for teaching first and second language, for Turkish in this framework.</p>
<p>The expected results with Digitizing of Turkey Turkish Collocation Dictionary project are as follows:</p>
<ol>
<li>The syntagmatic features of verb, adverb, adjective and noun could be determined in Turkish.</li>
<li>Semantic and syntactic corpus-review of verb, adverb, adjective and noun could be made in GTS which includes Turkish vocabulary.</li>
<li>Concept area could be determined on verb&lt;=&gt;adverb, adjective&lt;=&gt;noun relation in Turkish.</li>
<li>Use of aspects underlined on verb&lt;=&gt;adverb, adjective&lt;=&gt;noun relation could be determined as frequency basis in terms of teaching Turkish as first and second language.</li>
<li>Besides frequency of verb, adverb, adjective, noun&#8217; uses and priorities on teaching language, frequency of nouns and their priorities on teaching language could be determined.</li>
<li>verb&lt;=&gt;adverb, adjective&lt;=&gt;noun&#8217; relation and semantic features in vocabulary, as part of speech in GTS, with nouns could be defined.</li>
<li>By digitizing of Turkey Turkish Collocation Dictionary (TTCD), the great number of data could be compiled for further studies in Turkish and the data will be presented for other researchers use on virtual environment.</li>
</ol>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-111k332-turkiye-turkcesi-esdizim-sozlugunun-sayisallastirilmasi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>TÜBİTAK-SOBAG &#8211; 109K516 &#8220;Türkiye Türkçesinde Fiillerin Derlem Denetimi ve Derlem Tabanlı Sözlüğü&#8221;</title>
		<link>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-109k516-turkiye-turkcesinde-fiillerin-derlem-denetimi-ve-derlem-tabanli-sozlugu/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-109k516-turkiye-turkcesinde-fiillerin-derlem-denetimi-ve-derlem-tabanli-sozlugu/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jun 2012 11:07:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tübitak Projeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Collocation]]></category>
		<category><![CDATA[Eşdizim]]></category>
		<category><![CDATA[Lexicology]]></category>
		<category><![CDATA[Sözlükbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Tübitak]]></category>
		<category><![CDATA[Turkey Turkish]]></category>
		<category><![CDATA[Türkiye Türkçesi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://dialy.different-themes.com/?p=23</guid>
		<description><![CDATA[TÜBİTAK-SOBAG &#8211; 109K516 &#8220;Türkiye Türkçesinde Fiillerin Derlem Denetimi ve Derlem Tabanlı Sözlüğü&#8221; [Yürütücü] Proje Özeti Bugün sözlükbilim (lexicology) uygulamaları gelişen bilişim teknolojilerine koşut olarak daha fazla sözcükbirimi daha hızlı ve]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>TÜBİTAK-SOBAG &#8211; 109K516 &#8220;Türkiye Türkçesinde Fiillerin Derlem Denetimi ve Derlem Tabanlı Sözlüğü&#8221; [Yürütücü]</p>
<p><strong>Proje Özeti</strong></p>
<p>Bugün sözlükbilim (lexicology) uygulamaları gelişen bilişim teknolojilerine koşut olarak daha fazla sözcükbirimi daha hızlı ve güvenilir bir biçimde işleyecek yetkinliğe ulaşmıştır. Bunda sözlükbilimin söz konusu sözcükbirimleri ayrıntılandırmada derlem dilbilimin (corpus linguistics) ilke ve yöntemlerinden yararlanıyor olması önemli bir etkendir. Öyle ki, bugün sözlükbilim ve derlem dilbilim birbiriyle iç içe geçmiş iki ayrı dilbilim dalı durumundadır.</p>
<p>Sözlükbilimin ilke ve yöntemleri açısından Türkiye Türkçesinin Söz Varlığını (TTSV) barındıran sözlükler (bugüne kadar yayınlanmış olan) değerlendirildiğinde bu sözlüklerin; sözlükbirimlerin yazımsallığı, madde başı ve içi açıklamalarda eksikliklerin varlığı, sözlükbirim tanıklarının yetersizliği ve birçok sözlükbirimin sözlükte tanıksız yer alması, sözcük türlerinin etiketlenmesindeki eksiklikler, sözlük malzemesinin gerçek zamanlı olmaması vb. nedenlerle ‘genel amaçlı, ansiklopedik’ sözlükler oldukları görülür.</p>
<p>Bu durumun nedeni Türkçe için henüz nitelikli, kapsamlı ve standartlara uygun bir derlemin oluşturulamamış olmasıdır. Doğal olarak, sözlük çalışmalarımız da derlem tabanlı (corpus based) olmaktan uzaktır. Bu açıdan sözlükbilim çalışmalarımızın derlem tabanlı uygulamaların sonuçlarını esas alan, sözlükbirimlerin ve anlamsal sıklıklarının göz önüne alındığı, gerçek zamanlı, kullanıcı temelli anlayıştan uzak bir çerçevede olduğu gözlemlenmektedir.</p>
<p>Bu çalışmanın amacı, bugüne kadar sözlüklerde derlenen Madde Başı ve İçi Fiilleri (MBİF) nitelikli, kapsamlı ve standartlara uygun olarak hazırlanmış bir derlemden yazımsallıkları, madde başı açıklamaları, tanıkları, sözcük türü olarak etiketleri açısından gerçek zamanlı olarak denetlemek ve sözlük girdilerimizi bu derlemden elde edilen veriler ışığında yeniden düzenlemektir.</p>
<p>Bu projeyle ulaşılması beklenen sonuçlar şöyle sıralanabilir:</p>
<ol>
<li>MBİF’yi temsil gücü (representativeness) yüksek bir derlemden (corpus) sıklık temelli olarak belirlemek. 2. TTSV’de MBİF’yi yazımsal özellikleri açısından tam olarak belirlemek. 3. MBF’nin madde içi açıklamalarında yer alan eksiklikleri gidermek. 4. MBİF’de var olan sözlük tanıklarının yetersizliklerini gidermek. 5. Sözcük türü olarak MBİF’yi tam olarak etiketlemek. 6. Özel amaçlı sözlük çalışmaları için (dil öğretimi, eşdizimlilik, eş ve yakın anlamlılık, karşıt anlamlılık vb.) gerçek zamanlı sözlükbirimsel malzemeyi bu anlamda derlemek. 7. Morfolojik olarak MBİF’yi gerçek zamanlı olarak derlemek. 8. Tüm bu süreçlerin sonunda ortaya çıkan sözlükbilimsel malzemeyi devam çalışmalarında diğer araştırmacıların kullanımına sanal ortamda sunarak “Türkiye Türkçesinde Fiillerin Derlem Tabanlı Sözlüğü”nü ortaya koymak ve sözlükbilim çalışmalarına bu anlamda katkıda bulunmak.</li>
</ol>
<p>Proje, temelde derlemin oluşturulması, TTSV’de tanımlı yaklaşık 6.400 MBİF’nin oluşturulan derlemden tüm yönleriyle derlenmesi, elde edilen sonuçların yayımlanması ve çalışmanın sonuçlanması olmak üzere üç aşamadan oluşmaktadır.</p>
<p>Birinci aşamada, Türkiye Türkçenin yazın diline ait çeşitli türlerde metin parçaları [5846 numaralı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu’nun Madde 35 (1-4 Fıkralar), Madde 36, Madde 37.’de belirtilen hükümler çerçevesinde] (http://www.mevzuat.adalet.gov.tr/html/957.html) ile internet ortamından seçtiğimiz toplam 30 milyon ‘söz’lük konu duyarlı bir derlem, amacımıza uygun olarak proje için geliştirilecek yazılımlar aracılığıyla sayısallaştırılacak, bir veri tabanı uygulamasıyla sözlükbirimsel olarak derlenebilir hâle getirilecektir. İkinci aşamada, TTSV’de fiiller söz konusu derlemden denetlenerek derlenecektir. Üçüncü aşama ise elde edilen sonuçlar “Türkiye Türkçesinde Fillerin Derlem Tabanlı Sözlüğü” olarak sanal ortamda yayımlanacaktır.</p>
<p><strong>Project Summary</strong></p>
<p>Lexicography, today, parallel with developing data processing technologies reaches fairly lexeme processing capability. In this situation, corpus linguistics’ principles and methods features contribute important facilities. Such that, corpus linguistics and lexicography nowadays become two independent scientific research areas.</p>
<p>When it was considered about the principles and methods of lexicographic viewpoint, today’s modern Turkish dictionaries (have been published) have some inadequacies such as lemmas are lack of adequate lexicographic evidence, lack of part of speech tagging etc.</p>
<p>A qualified, comprehensive and standard corpus hadn’t been built for Turkish language, is cause of this situation. And naturally, our lexicographic studies also are so far from corpus based principles. In this point, our lexicographic studies are seems far from frame of corpus based, frequency of lexemes and their semantic frequency, real time language data and user based viewpoint.</p>
<p>This project’s object is to checking verbs in Turkey Turkish vocabulary from a qualified, comprehensive and standard corpus as real time and re-build lexemes data of the verbs in Turkey Turkish Vocabulary from this corpus about their notations, headword explanations and witness of lexemes, part of speech tagging from the dictionaries entry that collected Turkey Turkish lexemes.</p>
<p>The anticipated outcomes of this project are as follows:</p>
<ol>
<li>To define the verbs in Turkey Turkish Vocabulary (TTV) from a representative corpus from the point of frequency based.</li>
<li>To define verbs in TTV from the point of notation features.</li>
<li>To clear headwords explanations verbs in TTV.</li>
<li>To clear witnesses of verbs in dictionary in TTV.</li>
<li>To tag exactly part of speech tagging of verbs.</li>
<li>To define lexicographic data as real time to particular purpose lexicons for special aims (e.g. teaching language dictionary, collocation dictionary, synonym words dictionary, antonym words dictionary, etc.).</li>
<li>To define verbs in TTV as morphological, as real time.</li>
<li>All this process, by using the emergent lexicographic data, “Corpus Based Dictionary Of Turkey Turkish” will be built and also this will be contributed to other lexicographic studies by accessing in online media to other researchers.</li>
</ol>
<p>Project has mainly three stages:</p>
<p><strong>1-</strong> Building corpus.</p>
<p><strong>2-</strong> Checking the verbs about 6.400 headwords and inwords in TTV with all points.</p>
<p><strong>3-</strong> Concluding and publishing the project results.</p>
<p>In the first stage; a corpus which including about 30 million words were collected from various thematic texts that belong to Turkey Turkish written language and also internet [<em>according to number 5846 Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu, Clause 35 (1-4), 36 and 37.</em>] (<a href="http://www.mevzuat.adalet.gov.tr/html/957.html">http://www.mevzuat.adalet.gov.tr/html/957.html</a>) will be digitized with programs which will be developed for this project and it will be become to examine as syntactic and as lexemes by using data management program. In the second stage; the data getting from the corpus will be controlling and <a href="http://www.tureng.com/search/compile">compil</a>ing. In the third stage; the getting results of the project will be published as “Corpus Based Dictionary of Verbs at Turkey Turkish” by accessing online media.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/tubitak-sobag-109k516-turkiye-turkcesinde-fiillerin-derlem-denetimi-ve-derlem-tabanli-sozlugu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dilbilim Bölümünde &#8220;Derlem Tabanlı Sözlükbilim Çalışmaları ve Türkiye Türkçesinin Eşdizim Sözlüğü&#8221; Konulu Seminer Düzenlendi.</title>
		<link>http://bulentozkan.com/istanbul-universitesi-edebiyat-fakultesi-dilbilim-bolumunde-derlem-tabanli-sozlukbilim-calismalari-ve-turkiye-turkcesinin-esdizim-sozlugu-konulu-seminer-duzenlendi/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/istanbul-universitesi-edebiyat-fakultesi-dilbilim-bolumunde-derlem-tabanli-sozlukbilim-calismalari-ve-turkiye-turkcesinin-esdizim-sozlugu-konulu-seminer-duzenlendi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2012 15:24:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Bilimsel Etkinlikler]]></category>
		<category><![CDATA[Collocation]]></category>
		<category><![CDATA[Corpus]]></category>
		<category><![CDATA[Derlem]]></category>
		<category><![CDATA[Dilbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Eşdizim]]></category>
		<category><![CDATA[Lexicology]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Sözlükbilim]]></category>
		<category><![CDATA[Tübitak]]></category>
		<category><![CDATA[Turkey Turkish]]></category>
		<category><![CDATA[Türkiye Türkçesi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=490</guid>
		<description><![CDATA[Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümü Öğretim Üyesi Yard. Doç. Dr. Bülent ÖZKAN İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dilbilim Bölümü&#8217;nün davetlisi olarak&#8220;Derlem Tabanlı Sözlükbilim Çalışmaları ve Türkiye Türkçesinin Eşdizim Sözlüğü&#8221;konulu bir]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Mersin Üniversitesi Eğitim Fakültesi Türkçe Eğitimi Bölümü Öğretim Üyesi <strong>Yard. Doç. Dr. Bülent ÖZKAN</strong><b> </b>İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dilbilim Bölümü&#8217;nün davetlisi olarak<em><b>&#8220;Derlem Tabanlı Sözlükbilim Çalışmaları ve Türkiye Türkçesinin Eşdizim Sözlüğü&#8221;</b></em>konulu bir seminer verdi.</p>
<p>Seminerde açış konuşmasını yapan<strong>Prof. Dr. Hayati DEVELİ</strong><b> </b>derlem çalışmalarının önemi vurgulayarak bu tip çalışmaların Türk sözlükçülüğüne önemli katkılar sağladığını<b> </b>ifade etti.</p>
<p>Düzenlenen seminerde <strong>Özkan</strong>, sözlükbilim çalışmalarının dünü, bugünü ve geleceğine dair bilgiler verdi. Günümüz sözlükbilim çalışmalarının derlem tabanlı uygulamalar çerçevesinde yürütüldüğünü Türkçenin söz varlığının bu açıdan henüz değerlendirilmemiş olduğunu ifade eden<strong>Özkan</strong>, yürüttükleri projelerle bu alana önemli katkılar sunduklarının altını çizdi.</p>
<p><strong>TÜBİTAK</strong>&#8216;ın desteklediği ve <strong>Özkan</strong>&#8216;ın yürütücüsü olduğu<strong><i>&#8220;Türkiye Türkçesi Söz Varlığında Sıfatların Eşdizimliliği &#8216;Derlem-tabanlı Bir Uygulama'&#8221;</i></strong>,<strong><i>&#8220;Türkiye Türkçesinde Fiillerin Derlem Denetimi Ve Derlem Tabanlı Sözlüğü&#8221;</i></strong>,<strong><i>&#8220;&#8216;Türkiye Türkçesi Eşdizim Sözlüğü&#8221;nün Sayısallaştırılması&#8221;</i></strong>başlıklı projeleri kısaca tanıtan <strong>Özkan</strong>, derlem dilbilimin yöntem ve uygulamalarının geleceğin sözlükbilim çalışmalarında araştırmacılara büyük olanaklar sağladığını ifade etti.</p>
<p>Sözlük çalışmalarında yazılım destekli uygulamaların hızlı, güvenilir ve etkili sonuçlar ortaya koyduğunun, yapılabilecek çalışmaların sınırlarının yazılım teknolojileri sayesinde oldukça genişlediğinin, bu çalışmaların finansmanının çalışmaların yürütülebilmesi açısından önemli olduğunun ve ekip çalışmasının bu tip çalışmalarda son derece önemli bir basamak oluşturduğunun üzerinde durdu.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-491" src="http://bulentozkan.com/wp-content/uploads/2014/11/istanbul1.jpg" alt="???????????????????????????????" width="600" height="302" /></p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-492" src="http://bulentozkan.com/wp-content/uploads/2014/11/istanbul2.jpg" alt="" width="389" height="296" /></p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-493" src="http://bulentozkan.com/wp-content/uploads/2014/11/istanbul3.jpg" alt="" width="600" height="284" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/istanbul-universitesi-edebiyat-fakultesi-dilbilim-bolumunde-derlem-tabanli-sozlukbilim-calismalari-ve-turkiye-turkcesinin-esdizim-sozlugu-konulu-seminer-duzenlendi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
