<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Prof. Dr. Bülent ÖZKAN &#187; Bülent Özkan</title>
	<atom:link href="http://bulentozkan.com/author/bulent/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bulentozkan.com</link>
	<description>Kişisel Websitesi</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Jan 2024 19:56:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>tr-TR</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=4.0</generator>
	<item>
		<title>&#8220;Okul Sözlüğü &#8211; Gerçek Yaşam Temelli&#8221; Nasıl Yapıldı?</title>
		<link>http://bulentozkan.com/okul-sozlugu-gercek-yasam-temelli-nasil-yapildi/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/okul-sozlugu-gercek-yasam-temelli-nasil-yapildi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Mar 2022 16:21:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Videolar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=1018</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Okul Sözlüğü-Gerçek Yaşam Temelli&#8221; Nasıl Yapıldı? Prof. Dr. Nurettin Demir &#8211; Prof. Dr. Bülent Özkan &#8220;Gerçek Yaşam Temelli Okul Sözlüğü&#8221; Projesi ve proje sonucunda ortaya çıkan http://okulsozlugum.com/ hakkında söyleşi. 1.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="https://www.youtube.com/watch?v=szWfNeTT8Ao&amp;t=1692s">&#8220;Okul Sözlüğü-Gerçek Yaşam Temelli&#8221; Nasıl Yapıldı</a>?</strong></p>
<p><em>Prof. Dr. Nurettin Demir &#8211; Prof. Dr. Bülent Özkan</em></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">&#8220;Gerçek Yaşam Temelli Okul Sözlüğü&#8221; Projesi ve proje sonucunda ortaya çıkan </span><a class="yt-simple-endpoint style-scope yt-formatted-string" dir="auto" spellcheck="false" href="https://www.youtube.com/redirect?event=video_description&amp;redir_token=QUFFLUhqbFZ6UlhadEZsNDlrMEtCWExPUVlEWUlPNlpzd3xBQ3Jtc0tuOTlKLVhFeXdHbHNqZnFsQ0ZnemlBeXl6bWhpU01PVHdPQnFrNVdZQ01mT1JiUFJzcnRyRzVtUEJXc19KMnhXd3VrUzUzMllWNXhHLS1LQ0hWWHZjXzhVUWN5Y1JYMm5YUmhIeGIwbTYyd2ZxLUZiQQ&amp;q=http%3A%2F%2Fokulsozlugum.com%2F" target="_blank" rel="nofollow">http://okulsozlugum.com/</a><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto"> hakkında söyleşi. </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">1. Gerçek yaşam temelli okul sözlüğü fikri nasıl ortaya çıktı? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">2. Gerçek yaşam temelli okul sözlüğü projesinin amacı nedir? Nasıl bir ihtiyaçtan doğdu? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">3. TÜBİTAK projelerinde özgün değer çok önemlidir. Bu projenin özgün değeri nedir? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">4. Proje ekibi nasıl oluşturuldu? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">5. Projeyi hazırlarken nelere dikkat ettin? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">6. Projenin aşamaları nelerdi? Nasıl ilerledi? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">7. Projede veri tabanında neler var? Derlem nasıl oluşturuldu? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">8. Okul sözlüğünde maddeler nasıl işlendi? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">9. Derlemdeki kelimelerin okul sözlüklerinde bulunma durumu nedir? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">10. Bu bir okul sözlüğü. Mevcut okul sözlüklerinden farkı ne? </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">11. Okul sözlüğü kullanıcıya neler vadediyor? Gibi sorulara cevap aradık. </span></p>
<p><span class="style-scope yt-formatted-string" dir="auto">Ayrıca proje hazırlama ve yürütmeyle ilgili sorunları da konuştuk.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/okul-sozlugu-gercek-yasam-temelli-nasil-yapildi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Türkçenin Derlem Tabanlı Grameri -Biçim Bilgisi-</title>
		<link>http://bulentozkan.com/turkcenin-derlem-tabanli-grameri-bicim-bilgisi/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/turkcenin-derlem-tabanli-grameri-bicim-bilgisi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2021 13:51:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tübitak Projeleri]]></category>
		<category><![CDATA[Biçim Bilgisi]]></category>
		<category><![CDATA[Corpus Based]]></category>
		<category><![CDATA[corpus based grammar]]></category>
		<category><![CDATA[derlem tabanlı]]></category>
		<category><![CDATA[Gramer]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Derlem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=989</guid>
		<description><![CDATA[&#160;]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_988" style="width: 372px" class="wp-caption aligncenter"><img class="size-large wp-image-988" src="http://bulentozkan.com/wp-content/uploads/2021/06/corpus-kitap-kapak-362x505.jpeg" alt="Türkçenin Derlem Tabanlı Grameri -Biçim Bilgisi-" width="362" height="505" /><p class="wp-caption-text">Türkçenin Derlem Tabanlı Grameri -Biçim Bilgisi-</p></div>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/turkcenin-derlem-tabanli-grameri-bicim-bilgisi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Yabancılar İçin Türkçe &#8211; 2 Türkiye Türkçesinde Önadlar</title>
		<link>http://bulentozkan.com/yabancilar-icin-turkce-2-turkiye-turkcesinde-onadlar/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/yabancilar-icin-turkce-2-turkiye-turkcesinde-onadlar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Dec 2019 19:49:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Kitaplar]]></category>
		<category><![CDATA[derlem tabanlı]]></category>
		<category><![CDATA[Önadlar]]></category>
		<category><![CDATA[Türkiye Türkçesi]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılar için Türkçe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=894</guid>
		<description><![CDATA[Yabancılar için Türkçe &#8211; 2, Önadlar Sözlüğü’nü oluştururken sözlüğün alanda ilk olmasının sıkıntılarını birincisinde olduğu gibi yaşadığımızı söylemek isterim. Herşeyden önce, yine, bu sözlüğün hedef kitlesi ve kullanım amacı sözlüğün]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="std">
<div class="aciklama">
<p>Yabancılar için Türkçe &#8211; 2, Önadlar Sözlüğü’nü oluştururken sözlüğün alanda ilk olmasının sıkıntılarını birincisinde olduğu gibi yaşadığımızı söylemek isterim. Herşeyden önce, yine, bu sözlüğün hedef kitlesi ve kullanım amacı sözlüğün içerik düzlemini belirlemek durumundaydı. Sözlüğün içerik düzlemine karar verirken derlem tabanlı bir sözlüğün söz konusu kullanım amacı ve hedef kitle ihtiyaçlarına göre ne şekilde biçimlendirilebileceği konusunda zorlandığımızı itiraf etmeliyim. Bilindiği üzere günümüzde derlemler standart birtakım çıktılarıyla dil araştırmalarında yoğun olarak kullanılmaktadır. Derlemlerin sunduğu standart çıktılar arasında elbette ki en belirgin olanları sıklık, milyon sözcükte görülme oranı,derlem tabakalarında sözcükbirimin dağılımı’dır. Fiiller Sözlüğü’nde fiillerin sözcük türü özelliklerine bağlı olarak sözlükleştirme tercihlerimiz önadların sahip oldukları tek biçimlilik nedeniyle Önadlar Sözlüğü’nde biraz farklılaştı. Örneğin önadların söz biçimleri yapılandırılabilecek bir içerik sunmadığından bu sözlükte yerini alamadı. Öte yandan Önadlar Sözlüğü’nde yine madde başlarının sıklık bilgisi yerini almıştır. Bunun yanı sıra sözlükbirimsel bileşenler (Özkan, 2018) olarak tanımlanan yapılar bu sözlükte yapılandırıldı. Anlam sıklıkları derlemde  rastlanma oranlarına göre düzenlendi. Ayrıca milyon sözcükte görülme oranları önadlar sözlüğünde yerini alan diğer bir sözlüksel bilgi olarak kullanıcılara sunuldu.</p>
</div>
</div>
<div class="KitapBaski mt20">
<div><b>ISBN:</b> 9786052308691</div>
<div></div>
<div><b>Baskı Sayısı:</b> 1. Baskı</div>
<div></div>
<p><b>Basım Tarihi:</b> Ocak 2019</p>
</div>
<div class="KitapBaski mt20"><b>Sayfa Sayısı:</b> 564</p>
<div></div>
<div><b>Ebat:</b> 16&#215;24</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/yabancilar-icin-turkce-2-turkiye-turkcesinde-onadlar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Yabancılar İçin Türkçe &#8211; 1 Türkiye Türkçesinde Fiiller</title>
		<link>http://bulentozkan.com/yabancilar-icin-turkce-1-turkiye-turkcesinde-fiiller/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/yabancilar-icin-turkce-1-turkiye-turkcesinde-fiiller/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Dec 2019 19:46:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Kitaplar]]></category>
		<category><![CDATA[derlem tabanlı]]></category>
		<category><![CDATA[fiiler]]></category>
		<category><![CDATA[yabancılar için Türkçe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=891</guid>
		<description><![CDATA[Durum ekleri, fiiller söz konusu olduğunda yabancı dil olarak Türkçeyi öğrenenler için olmazsa olmaz verilerden biridir. Derlemden elde edilen bulgulara göre sık kullanılan anlamların sözlükte önce verilmesi, Türkçeyi yabancı dil]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="std">
<div class="aciklama">
<p>Durum ekleri, fiiller söz konusu olduğunda yabancı dil olarak Türkçeyi öğrenenler için olmazsa olmaz verilerden biridir. Derlemden elde edilen bulgulara göre sık kullanılan anlamların sözlükte önce verilmesi, Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenenler için önemlidir. Bu yüzden sözlükte madde tanımlarında sık kullanılandan az kullanılanlara doğru bir sıralama yapılmıştır. Tanımı yapılan sözlük maddelerinin bir metinde ortaya çıkan biçimleri olan sözbiçimler, çekimli bir dil olan Türkçeyi öğrenenler için sözlüklerde sunulması gereken diğer bir dilbilgisel içerik olarak varsa ilk yüz sözbiçim listelenecek şekilde sözlükte yerini almıştır. Sözlükte yapılandırılan diğer bir sözlükbirimsel içerik ise eşdizimliliklerdir. Madde başı fiillerin hangi belirteçlerle eşdizimli oldukları da sözlük kullanıcısına sunulmuştur.</p>
</div>
</div>
<div class="KitapBaski mt20">
<div><b>ISBN:</b> 9786052308684</div>
<div><b>Baskı Sayısı:</b> 1. Baskı</div>
<p><b>Basım Tarihi:</b> Ocak 2019</p>
<div><b>Baskı Yeri:</b> Türkiye/İstanbul</div>
<div></div>
<div><b>Sayfa Sayısı:</b> 584</div>
<div><b>Ebat:</b> 16&#215;24</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/yabancilar-icin-turkce-1-turkiye-turkcesinde-fiiller/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Türkiye Türkçesinde İkili Tekrarlar -Derlem Tabanlı Bir Uygulama</title>
		<link>http://bulentozkan.com/turkiye-turkcesinde-ikili-tekrarlar-derlem-tabanli-bir-uygulama/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/turkiye-turkcesinde-ikili-tekrarlar-derlem-tabanli-bir-uygulama/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Dec 2019 19:42:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Kitaplar]]></category>
		<category><![CDATA[derlem tabanlı]]></category>
		<category><![CDATA[ikili tekrarlar]]></category>
		<category><![CDATA[Türkiye Türkçesi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=887</guid>
		<description><![CDATA[Türkiye Türkçesinde ikili Tekrarlar-Derlem Tabanlı Bir Uygulama- başlıklı  bu kitapta &#8220;ikili tekrarlar&#8221; Türkiye Türkçesinin  yazın dilini içeren bir derlemden  çeşitli metin  işleme yazılımları kullanılarak belirlenmiştir. Bu çerçevede Türkiye Türkçesinde farklı]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div class="std">
<div class="aciklama">
<p>Türkiye Türkçesinde ikili Tekrarlar-Derlem Tabanlı Bir Uygulama- başlıklı  bu kitapta &#8220;ikili tekrarlar&#8221; Türkiye Türkçesinin  yazın dilini içeren bir derlemden  çeşitli metin  işleme yazılımları kullanılarak belirlenmiştir. Bu çerçevede Türkiye Türkçesinde farklı işlevlerle kullanılan 3.332 &#8220;ikili tekrar`&#8221;ın tam bir dökümü  derlem tabanlı olarak  yapılmış, ana dili ve ikinci dil olarak Türkçenin öğretiminde  temek söz varlığı &#8220;ikili tekrarlar&#8221; açısından ortaya koyulmuştur. Çalışmada yazın dilimizde kullanılan  &#8220;ikili tekrarlar&#8221;ın  sıklıkları ve kullanımları tanık cümleleriyle birlikte  sunulmuştur.</p>
</div>
</div>
<div class="KitapBaski mt20">
<div><b>ISBN:</b> 9786052418888</div>
<div><b>Baskı Sayısı:</b> 1.baskı</div>
<p><b>Basım Tarihi:</b> Eylül 2019</p>
<div><b>Baskı Yeri:</b> Ankara</div>
<div></div>
<div><b>Sayfa Sayısı:</b> 370</div>
<div><b>Ebat:</b> 16&#215;23</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/turkiye-turkcesinde-ikili-tekrarlar-derlem-tabanli-bir-uygulama/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Türkiye Türkçesinde Adlarla Önadların Birlikte Kullanımı ve Eşdizim Sözlüğü</title>
		<link>http://bulentozkan.com/turkiye-turkcesinde-adlarla-onadlarin-birlikte-kullanimi-ve-esdizim-sozlugu/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/turkiye-turkcesinde-adlarla-onadlarin-birlikte-kullanimi-ve-esdizim-sozlugu/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Dec 2019 19:36:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Kitaplar]]></category>
		<category><![CDATA[Adlar]]></category>
		<category><![CDATA[Birlikte Kullanımı]]></category>
		<category><![CDATA[Eşdizim Sözlüğü]]></category>
		<category><![CDATA[Önadlar]]></category>
		<category><![CDATA[Türkiye Türkçesi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=883</guid>
		<description><![CDATA[Bir eşdizim sözlüğü, temelde çok geniş bir yelpazede dil çalışmalarına kaynaklık edebilecek bir potansiyele sahipse de gerçekte eşdizim sözlükleri yabancı dil öğretiminde sıklıkla baş-vurulan bir özel alan sözlüğüne karşılık gelmektedir.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Bir eşdizim sözlüğü, temelde çok geniş bir yelpazede dil çalışmalarına kaynaklık edebilecek bir potansiyele sahipse de gerçekte eşdizim sözlükleri yabancı dil öğretiminde sıklıkla baş-vurulan bir özel alan sözlüğüne karşılık gelmektedir. Özellikle ileri düzeyde yabancı dil öğrenenlerin dilin doğal yapısına uygun bir şekilde dili kullanmalarını sağlayabilmek ama-cıyla, sözcükleri aynı dizge içerisinde birlikte kullanıldıkları diğer sözcüklerle bir arada gösteren eşdizimli sözlüklerin dil öğretimine önemli katkılar sağladığı bilinmektedir. Dizgesel olarak adlarla önadların birliktelik kullanımları ve eşdizimlilikleri çerçevesinde Türkçede ad &gt; önad ilişkisinde kavram alanlarının belirlendiği bu çalışma, dilin doğal yapısına uygun bir şekilde öğrenicilerin dili kullanmalarına katkı sağlayacaktır. Bu anlamda çalışma ortaya koyduğu veri setiyle alanyazında bir ilk olma niteliği taşımaktadır.</p>
<div><b>ISBN:</b> 9786052308622</div>
<div></div>
<div><b>Baskı Sayısı:</b> 1. Baskı</div>
<p><b>Basım Tarihi:</b> Ocak 2019</p>
<p><b>Sayfa Sayısı:</b> 732</p>
<div><b>Ebat:</b> 16&#215;24</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/turkiye-turkcesinde-adlarla-onadlarin-birlikte-kullanimi-ve-esdizim-sozlugu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Türkçe Derlem Projeleri Ders Anlatımı</title>
		<link>http://bulentozkan.com/turkce-derlem-projeleri-ders-anlatimi/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/turkce-derlem-projeleri-ders-anlatimi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2018 11:39:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Videolar]]></category>
		<category><![CDATA[Türkçe Derlem Tübitak Projeleri Derlem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=871</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/turkce-derlem-projeleri-ders-anlatimi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>OKUL SÖZLÜĞÜ &#8212; TÜBİTAK-SOBAG-1003-118K019 &#8220;Gerçek Yaşam Temelli Okul Sözlüğü Uygulamaları&#8221;</title>
		<link>http://bulentozkan.com/gercek-yasam-temelli-okul-sozlugu-uygulamalari/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/gercek-yasam-temelli-okul-sozlugu-uygulamalari/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Aug 2018 20:17:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Tübitak Projeleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=861</guid>
		<description><![CDATA[Proje Özeti Projenin amacı, yeni, özgün ve gerçek yaşam temelli bir okul sözlüğünü eğitim/öğretim materyali olarak ortaya koymaktır. Bu amaçla, ilkokuldan başlayarak liseye kadar devam eden eğitim-öğretim sürecinde çocukların karşılaşabilecekleri]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Proje Özeti</strong></p>
<p>Projenin amacı, yeni, özgün ve <em>gerçek yaşam temelli</em> bir okul sözlüğünü eğitim/öğretim materyali olarak ortaya koymaktır. Bu amaçla, ilkokuldan başlayarak liseye kadar devam eden eğitim-öğretim sürecinde çocukların karşılaşabilecekleri MEB onaylı ve kullanımda olan ders kitapları, çocuk edebiyatı ürünleri, süreli çocuk yayınları vb. doğal dil ortamlarına ait metinlerin yer aldığı özel amaçlı bir<em> derlem</em> (corpus) oluşturulacak ve bu derlem üzerinden projenin ana hedefi olan <strong>Gerçek Yaşam Temelli Okul Sözlüğü (GYTOS) </strong>oluşturulacaktır.</p>
<p>Projede uygulanacak yöntemle koşut olarak ulaşılması beklenen hedef, eğitim/öğretim materyali olarak bilişim teknolojileri temelli <strong><em>gerçek yaşam temelli okul sözlüğü</em></strong> oluşturmaktır. Alanyazında derlem tabanlı (corpus-based) bir okul sözlüğünün eksikliği ve halihazırda var olan sözlüklerin ana dilin kullanıcılarının sezgilerine dayalı, geçerliliğini yitirmiş/geleneksel yöntemlerle seçilmiş sözlük girdilerini içeriyor olması söz konusu sözlüklerin deneysellikten uzak bir yaklaşımla hazırlandığı anlamına gelmektedir. Bu çerçevede, çağrı programının amaç ve hedefleriyle tümüyle örtüşen <strong><em>Gerçek</em></strong> <strong><em>Yaşam Temelli Okul Sözlüğü</em></strong> <strong>(GYTOS)</strong> bir eğitim/öğretim materyali olarak bugüne kadar eksikliği hissedilen önemli bir ihtiyacı karşılama özelliğine sahiptir <strong>(bk. Amaç ve Hedefler)</strong>.Önerilen proje, <strong>Türkiye Yeterlilikler Çerçevesinde</strong> <strong>(TYÇ)</strong> belirtilen yetkinliklerin geliştirilmesinde tüm eğitim/öğretim ortamlarında formel ve informel öğrenmeye yönelik bir araştırma projesi olma niteliğindedir. Temel araştırma sorusu, <strong><em>Okul çağındaki çocukların (öğrencilerin) karşı karşıya kaldıkları dilsel ortamların söz varlığı nasıldır?</em></strong> şeklinde ifade edilebilir. Kendisi başlı başına bir <strong>AR-GE</strong> boyutuna sahip olan <em>sözlükbilim</em> uygulamaları temelinde okul çağı çocuklarının karşılaştıkları doğal dil ortamlarına ait söz varlığı bir derlem üzerinden deneysel olarak belirlenecektir. Bu çerçevede projenin alt araştırma soruları: <strong>1.</strong> <strong><em>MEB onaylı ders kitaplarının söz varlığı nasıldır?, 2. </em></strong><strong><em>Çocuğun karşı karşıya kaldığı doğal dil ortamlarının söz varlığı nasıldır?, 3. </em></strong><strong><em>GYTOS</em></strong><strong><em>’nin etkililiği ve çocuğun söz varlığına katkısı nasıldır? </em></strong>şeklindedir.</p>
<p><em>Derlem dilbilim</em> (corpus linguistics), bilindiği gibi özellikle <em>sözlükbilim</em> (lexicography) çalışmalarında, dilin doğal kullanım ortamlarından seçilmiş metinler aracılığıyla gerçek zamanlı ve deneysel çıktılar sunabilen bir disiplindir. Bu niteliğiyle, projde uygulanacak olan yöntem, çağrı metninde de belirtildiği üzere yeni, özgün ve gerçek yaşam temelli bir okul sözlüğünün oluşturulmasında en uygun ve güncel olanakları araştırmacılara sunma gücüne sahiptir.</p>
<p>Öte yandan proje ekibi ve personeli projenin amaç ve hedeflerine uygun olarak disiplinler arası bir niteliğe sahiptir. Proje ekibinde, dilbilimciler, sözlükbilim uzmanları, eğitim bilimciler, Türkçe uzmanları, yazılım uzmanı, alan öğretmenleri, grafik tasarımcısı gibi farklı disiplinlerden araştırmacı ve personel yer alacaktır. Ayrıca önerilen proje, <strong>GYTOS</strong>’nin oluşturulma süreci, alan eğitmenleri, öğrenciler ve dilbilim/sözlükbilim uzmanları gibi tüm paydaşların katılımını öngörmektedir.</p>
<p>Çalışmada <em>derlem dilbilim</em> ve <em>sözlükbilimin</em> ilke ve yöntemleri ana yapıyı oluşturmaktadır. Öte yandan araştırmacıların süreçte “sistematik hata” yapmalarının önüne geçmek (Maxwell, 1996) ve bilimsel sonuçları keskinleştirmek amacıyla birden fazla veri toplama yöntem ve tekniğinin (<em>odak grup görüşmesi, anket, yarı deneysel bir uygulama, basit uyum indeksi vb.)</em> kullanıldığı, her biri araştırmanın farklı boyutlarının bilimselliğine katkıda bulunacak olan triangülasyon yaklaşımı benimsenmiştir <strong>(bk. Yöntem Bölümü)</strong>.</p>
<p>Gerek oluşturulma gerekse de yayılım/dağılım ve değerlendirme süreçleri açısından <strong>GYTOS</strong>, metodolojik olarak yenilikçi, çağdaş ve bugün için eğitim/öğetim ortamlarında eksikliği duyulan deneysel sonuçlara dayalı bir eğitim/öğretim materyali olma niteliğiyle özgün bir araştırma projesi olarak alanyazında yerini alacaktır.</p>
<p>Projenin ana çıktısı olarak oluşturulacak <strong>GYTOS</strong>, tüm dijital platformlarda (internet, akıllı tahta, tablet, akıllı telefon vb.) bir eğitim/öğretim materyali olarak kullanıcıların erişimine açılacaktır. Ayrıca devam çalışmalarında önemli bir veri işleme altyapısı olanağını da sunacak olan projenin Türkçe sözlükbilim çalışmalarında yöntem ve çıktıları bakımından örnek bir çalışma olacağı da öngörülmektedir.</p>
<p><strong>Project Summary</strong></p>
<p>The aim of the project is to introduce a new, original and real life based school dictionary as an educational material. To this end, a specified corpus including texts taken from a variety of natural language environment sources such as textbooks (from primary to high school) approved by the Ministry of Education, children&#8217;s literature books , periodic children&#8217;s publications and etc. will be created and this corpus will base the real life based school dictionary (GYTOS), the main aim of the project.</p>
<p>The current project can be qualified as a research project encompassing formal and informal learning for all educational environments in developing competencies indicated in the Turkey Competencies Framework (TYC). The main research question guided the project is as follows: <strong><em>How is the vocabulary profile of language environments in which school children (students) are confronted?</em> </strong> On the basis of lexicological practices, which themselves have a research and development (R&amp;D) dimension, the vocabulary profile of the language environment students confronted will be determined experimentally with the corpus created. In this context, the sub-research questions of the project are; <strong><em>1. How is the vocabulary profile of textbooks approved by MoNE?, 2. How is the vocabulary profile of natural language environment encountered by the children? 3. How is the effectiveness of GYTOS and its contribution to the children’s (students) vocabulary knowledge?</em></strong></p>
<p>In line with the method implemented, the expected outcome of this project is to create a real life based school dictionary as an instructional material supported with information technology. The lack of a corpus-based school dictionary for Turkish in the literature proves that the existing dictionaries include dictionary entries based on old methods and intuitions of native speakers of the language and that they were developed with a non-experimental approach. In this context, a <strong>Real Life Based School Dictionary (GYTOS)</strong>, which completely overlaps with the aims and objectives of the call program, has an important feature addressing the pressing need for a real-life based Turkish dictionary as a learning/teaching material (see <strong>Aims and Objectives</strong>).</p>
<p>Corpus linguistics is a discipline that can provide real-time and experimental output through texts selected from natural language environments, particularly in lexicography studies. As such, it has the power to present researchers with the most appropriate and up-to-date possibilities for the creation of a new, authentic and real life-based school dictionary, as stated in the call.</p>
<p>The project team and the staff have an interdisciplinary qualification in line with the aims and objectives of the project. The project team will include researchers and staff from different disciplines such as linguists, lexicology experts, educational scientists, Turkish language experts, software experts, field teachers and graphic designers. In addition, the proposed project foresees the participation of all stakeholders in the GYTOS creation process such as field instructors, students and linguistics / lexicology specialists.</p>
<p>The principles and methods of corpus linguistics and lexicography forms the basis of the study. On the other hand, triangulation approach was adopted in order to avoid systematic errors in the process (Maxwell, 1996) and to confirm the findings of the project with multiple data collection methods and data collection techniques (focus group interview, questionnaire, quasi-experimental application, simple integration index, etc.) (<strong>see Method Section</strong>).</p>
<p>In terms of dissemination / distribution and evaluation processes, GYTOS as an instructional material methodologically innovative, contemporary, experimentally proved and desperately needed in educational environments, will find its place in the literature as a novel research project.</p>
<p>GYTOS, the main outcome of the project, will be accessible to users on all digital platforms (internet, smart board, tablet, smart phone, etc.) as an instructional material. It is also envisaged that this project providing an important data processing infrastructure for continuing studies will be an exemplary work in terms of methods and outputs for Turkish lexicography studies.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/gercek-yasam-temelli-okul-sozlugu-uygulamalari/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Menekşe Uçuşu</title>
		<link>http://bulentozkan.com/menekse-ucusu/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/menekse-ucusu/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2017 20:57:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Videolar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=829</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/menekse-ucusu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ölüdeniz 1700 m uçuşu</title>
		<link>http://bulentozkan.com/oludeniz-1700-m-ucusu/</link>
		<comments>http://bulentozkan.com/oludeniz-1700-m-ucusu/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Oct 2017 20:48:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Bülent Özkan]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Videolar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ozkanbulent.com/?p=826</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://bulentozkan.com/oludeniz-1700-m-ucusu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
